VIII.9 Carl Johan Sverdrup Marstrander. Født
26. november 1883 i Kristiania, død 13. desember 1965 i Oslo. Han ble oppkalt
etter sin morbror, skipskaptein, Carl Johan Sverdrup (født 21. juni 1841), som
døde på en reise i det Indiske hav 1882. Carl ble født på Lærerskolen i
Kristiansand, og fikk ved dåpen i
Domkirken følgende faddere: overlærer Nitter og
frue (født Haugland), frøken Valborg Eckstein og
skoleinspektør Beer.
|
Allerede som ung gymnasiast var Carl
meget opptatt av
samfunnsspørsmål og deltok ivrig i debattene igymnassamfunnet.
På den tid hadde Nordensgymnasiaster
et eget tidsskrift «Nordens Ungdom», hvor redaktøransvaretgikk
på omgang.
Plutselig kom det til Kristiansand.
Tidligere hadde bladetgått utmerket, men da var det nærmest på konkursens
rand. Uten penger og uten stoff fikk Carl og
et par kamerater den idé å skrive til Bjørnson og
be om et lite bidrag for å redde den
fortvilte situasjonen. Lang tidgikk før svaret kom fra Bjørnson: Min unge
Væn. Gjæmt blant en hel del paa et bord jeg
læser ved, finder jeg idag «Nordens Ungdom»
2det hæfte, Chr.s.S. Og inni et digt
til mig og
ved foden et brev fra Dem. Jeg ved ikke, hvor længe
det har lagt. Jeg har to digte,
begge
trykte før, men nu glemte i mine
«samlede verker» og disse to skal I
faa, hvis I sætter pris paa dem.
Deres Bjørnst. Bjørnson.
Kort tid etter kom diktene. De reddet nok ikke «Nordisk Ungdom», men Bjørnson fikk en stor tilhengerskade blant Kristiansands ungdom.
Aulestad 1902 18/2
I 1902 tok han (eller absolverede, som det dengang het)
Carl klassisk eksamen artium ved Christiansands Kathedralskole. Etter å ha tatt
Krigsskolens første avdeling ble han i 1903 reserveoffiser. Deretter begynte han å studere ved Universitetet og startet med sanskrit og
sammenlignende språkforskning. Meget
tidlig bestemte han seg for helt å konsentrere seg
om keltologien. Da han ble tildelt
reisestipend fra Universitetet dro han til Kerry, sydvest i Irland, og måtte derved renonsere på sin plass i
Olympiatroppen i stavsprang. Han var
allerede Norgesmester.
Etter en tid i Kerry ble han klar over at selv så langt vest i Irland var engelskens
innflytelse altfor stor. «Saa pakkede jeg
en Dag mit Habengut paany, leiede et Æsel til Dun Chuinn og satte i stormfuldt Vær over Strædet ved Dun Mør
til Øen Store-Blasket, en samling av
klipper i Atlanterhavet, der huser et samfund paa halvandet hundrede Mennesker.
Hermed var alle Broer brudt af med Udenverdenen. Paa dette St. Helena bodde jeg i 5 Maaneder i frivillig
Fængsel i en Verden saa vidt
forskjellig fra den, jeg indtil da havde ferdes i.»
Morsom er hans skildring
av ankomsten til øya, hvor «Kongen»,
øyas hersker, mottok ham omgitt av
sitt folk og ønsket ham velkommen
med dengamle hilsen «10 000ganger hilser jeg
deg». Han forsto ikke noe av det
«Kongen» sa, men svarte sågodt han kunne på irsk. Resultatet var nedslående
idet «Kongen» svarte på engelsk: «Det er et pent språk, det norske.» «Kongen» måtte som degamle
høvdinger være uten lyte –6 fot lang og 4
spann mellom skuldrene, men hans palass var så som så: «Bingengik lige
op til Portalen og husets eneste Rum
huset som ellers Mennesker og Dyr
uden Forskjel. Fra Hovedbygningen førte et Hul i Vægen
ned i engrende liden Sidebygning af
Sten uden nogensomhelst Aabning for Lys og
Luft, den havde i sin Tid tjenestegjort
som Stald eller Lighus. Jeg fik bevæget
min høie Vært til at slaa Hul i Væggen, og
paa den Vis fik jeg et efter
Forholdeneganske komfortabelt Logi – det var nu engang ikke til at undgaa
at Regnet lavede smaa Bække paa
Gulvet og at Muggengrodde tykt paa Klæderne efter et Par Dages Forløb.»
Carl spurte «Kongen»
hvem som best kunne lære ham irsk, og
ble henvist til fiskeren Tomas O. Criomhtháin. Denne fiskeren var ca.50 år og ble senere oppfordret til å skrive om sitt liv på
øya. I denne levnetsbeskrivelse, som ble utgitt
1929, skildrer han sitt første møte med Carl slik: «En søndag i begynnelsen av juli måned brakte en «naomhóg»
fra Dunquin en herre til Blasket. En slank, høy, blond og
blåøyd kar var han. Han hadde bare en smak av irsk på tungen.
Han spurte «Kongen» hvem som best
kunne lære ham irsk. «Kongen»
forklarte ham at det var jeg, fordi
jeg kunne lese det og hadde et rikt og
godt språk også
før jeg lærte meg å lese det. Han ventet ikke lenge med å komme og
spørre meg. Han stakk til meg en bok – det var Niamb av Peador O. Laoghaire (1907). «Du er bra, men snakker du engelsk?» sa han. «Ikke mye», svarte jeg. «Det passer bra», sa han. Den første dagen vi kom sammen kalte han meg
«mester»! – Han var engod mann mot
både høy og lav og jeg tror
faktisk at slik pleier det å være med folk av hans slag
med store kunnskaper.»
I «fritiden» moret Carl seg
med å hoppe stavsprang over de små
hyttene. Engang landet han midt opp på taket. Da var det en av degamle konene slo sine krokete hender i kors og medgråtkvalt
røst mumlet stille for seg selv:
«Gud og Maria med meg – han har djevelen.»
Oppholdet på Blasket ble kortere enn han hadde tenkt seg, idet han fikk stilling
som universitetsstipendiat ved Det kgl.
Fredriks Universitet i Kristiania. Allerede i 1909 ble han kalt tilbake til
Irland som professor ved det irske vitenskapelige
institutt «The School og Irish
learning» og
overtok samtidig redaksjonen av det
Irske Akademis «Store irske ordbok». «Her
kommer jeg til å sitte i hjertet av
de keltiske Sprog» uttalte han
til en avis, «i Vest Irsk, i Nordøst
Skotsk, i Øst Mansk, Kymrisk i Wales og
Bretonsk i Bretagne». Under
denne tiden ble han innvalgt som
medlem av «The Royal Irish Academy» som han representerte ved hundreårsfesten for det Kongelige Fredriks Universitet i Kristiania 2.–8. september
1911. Samme året ble han også innvalgt som medlem av «Videnskabsselskabet» i Kristiania.
I løpet av de årene Carl var i Dublin fikk han fullført et
stort anlagt førstehefte av «Store
irske ordbok». Dette ble bestemmende for ordbokens videre utarbeidelse, men
arbeidet med ordboken måtte hangi
opp da han ble kalt hjem igjen til
Kristiania i 1913.
Da hadde det på forhånd foregått
en lang debatt i Stortinget om opprettelsen av et ekstraordinært professorat
i keltiske språk. Jørgen Løvland (da
stortingsrepresentant for venstre)gikk varmt inn for både faget
og mannen og
fremhevet i sitt innlegg «at vi aldri hadde angret
på å ha utnevnt unge professorer.»
Forslagetgikk
altså igjennom. Carl var da 30 år.
Litt senere skrev han en aviskommentar til Fridtjof Nansens
bok «Nord i Taakeheimen» (1911), hvor han kom med nye synspunkter om bokens
betydning. For ham som språkforsker
var ikke bekreftelsen på at Leiv Eriksson hadde oppdaget
Amerika et halvt årtusen før Columbus det viktigste.
Etter hans mening var det sentrale i
Nansens bok påvisningen av hvordan
vesterlandske sagn var blitt
omplantet på nordiskgrunn i Vikingtiden og
etterhvert vunnet innpass i den islandske sagaskrivning. Vinlandsferdene hadde slik sett sitt forbilde i
de irske legender om hellig Brénainds reise til det forjettede land.
Men Nansens mening
om at navnet Vinland inneholder «vin» (gressgang) var
han helt uenig i. «Vind» som de
eldste islandske håndskrifter har skrevet, er en norsk tilpasning av det keltiske språk hvor find (vind) betyr hvit
(medgammel betydning lykkelig,
ren). Det ble av de norske nybyggere i Irland oversatt til Hvitramannaland – de
lykkeliges eller saliges land – en nordisk versjon avgamle sagn
om de lykkelige
øer i Vesterhavet.
Etter at første verdenskrig
var slutt ville han på ny reise ut for å fortsette den praktiske utforsking av de keltiske språk. Veiengikk
til de vestlige og sydlige
egne av Bretagne
for å undersøke målførene der. Oppholdet strakte seg
over 2–3 år, og hele tiden reiste
han rundt med telt og med sin
familie. Ja, datter nummer to, Esther Bretonnez, ble til og
med født der nede.
Livet var nok ikke så lett for den lille familien, særlig ikke når lønnen fra Universitetet ikke nådde frem.
I lengre tid ble den nemlig sendt til Finisterre i Spania i stedet for Finisterre i Frankrike. Da visste han ingen annen råd enn å ta barnevognen
og i nattens mørke fylle den med
poteter og grønnsaker.
Engang
fikk han øye på et kastanjetre med skjønne, modne frukter. Vips var han oppe i
treet og ristet det av alle krefter.
Med et elegant hopp ned sto han
plutselig foran en prest. Han ventet
da en formanende preken, men presten så bedende på ham: «Monsieur, skal vi dele?» Og slik ble det.
Det kunne også
oppstå lystelige situasjoner. En dag fortalte kroverten ham at han hadde vært så dum å
kjøpe et parti rødvin på 600 flasker. I Bretagne
vil man imidlertid helst bare drikke sider, så derfor kunne han få hele partiet
for 17 øre flasken. Carl slo straks til, men fra da av var det ikke fred å få i
teltet. Om dagen kom bøndene og om natten prestene helt til alt var drukket opp i
løpet av kort tid. Så kunne han igjen
få sin arbeidsro tilbake.
Nest etter keltologien
var det runeskriftens opprinnelse som etterhvert opptok ham mer og mer. Hangikk
imot den alminnelige oppfatning blant skandinaviske forskere om at runene er
oppstått hosgoterne. Carl mente at
«spørsmålet måtte ses i sammenheng
med den nære kulturforbindelse mellom kelterne og
germanerne ved tiden omkring Kristi fødsel.» Videre at «runeskriften var av
kelto-latinsk opprinnelse og bygger ikke
bare på det latinske alfabet, men også
på de sterkt latiniserte nordetruskiske alfabeter somgermanerne
lærte å kjenne hos kelterne i Alpelandene.» Hans teorier vakte sterk oppsikt i
den vitenskapelige verden og ble diskutert både i utenlandske lærde selskaper og på kongresser.
Hans arbeid har virket revolusjonerende på runestudiene.
I 1928 startet Carl «Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap» sammen med en rekke andre språkforskere.
Takket være økonomisk støtte av bl.a. Nansenfondet ble dette tidsskriftet et
sentralorgan for norsk språkforskning, hvor prinsippene i den allmenne lingvistikk kunne tas opp til behandling. Dette tidsskriftet fortsatte videre i 50 år med
den samme høye vitenskapelige
standard, inntil detgikk sammen med
andre nordiske tidsskrifter under tittelen «Nordic Journal of Linguistics».
I bindet av «Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap»
som kom ut i 1932 hadde Carl en større avhandling
om forholdet mellom Norge og øya Man. Det begynte
med at han et par år tidligere var
dradd over til Man for å registrere
restene av detgamlegæliske språk (keltiske dialekter fra Irland,
Skottland og tidligere ble talt på øya Man). Anglifiseringengikk
i rasende tempo og man visste bare
om 5–6 mennesker som snakket språket. Det lyktes ham å få skrevet ned ca. 4000
sider av moderne mansk språk og
eldre religiøse tekster. Dette
materialet forærte den norske regjering til National Manx Museum i Douglas. Innbundet i tre flotte røde skinnbind med et
vikingskip igull
utenpå ble det personlig overrakt av
en liten delegasjon bestående av ham
selv, professor Bjørn Hougen og biskop Fjellbu.
Mens Carl var på Man ble han fristet til også å undersøke hvor kraftig
restene av detgamle norske samfunn
ennågjorde seg
gjeldende. «Det norske element stikker langt
dypere enn vi nogengang har
ant» uttalte han i et avisintervju. «I folketype, samfundsformer og ikke minst igårdsnavn
og slektsnavn. I slutten av det 14
århundrede var det ikke mindre enn 170 norske storgårder
og norsk har vært talt helt inn i
det 15 århundrede. Men det finnes ingen
skriftlige kilder på norsk. Vi har
baregårdsnavnene somgår helt ned i hedensk tid og
så de 50 runekors, som i kristen tid blev satt pågravene.»
Ved siden av sin vitenskap var Carl også
sterkt samfunnsengasjert. Dette
førte ham ut i lange og heftige
avisdiskusjoner i 1930-årene. Den største av alle sakene var Grønlandsstriden.
Spørsmålet var om vi i 1814 hadde avstått hele Grønland eller bare de sydvestlige bebodde områdene. Danmark mente det første. Men
nordmennene hadde i alle år brukt Øst-Grønland som base for sine fiskerier. Det
hadde også foregått forhandlinger
oppgjennom årene. Men da Danmark i
1931 sendte en ekspedisjon til Grønland og
den fikk politimyndighet også over nordmennene, ble situasjonene akutt. Carl
syntes at både regjering og
Storting viste en for svak holdning og ikke
handlet raskt nok i denne sak. «Okkuper
Øst-Grønland, hr. statsminister, og
erklær det for norsk land, men la samtidig
verden vite at vi når som helst er villige
til å møte i Haag og lojalt underkaste oss den avgjørelse
som treffes der.» Og slikgikk det. Fangstmannen
Halvard Devold heiste det norske flagg i Myggbukta i kong
Haakon VII navn og ga det navnet Eirik Raudes Land. Litt senere ble Helge Ingstad
utnevnt til sysselmann. Danskene meldte denne okkupasjonen som et rettsbrudd
til Folkerettsdomstolen i Haag. Slik
var stillingen da Carl i 1932 etter
oppdrag fra Utenriksdepartementet
skriver en redegjørelse for den
franske presse om saken og dens
historiske bakgrunn. Norge tapte fullstendig
ved dommen i Haag 5. april 1933.
Et par år senere var det vår hvalfangstpolitikk
han angrep. «Hvalrådet har på flere
feltergjort megetgodt
arbeid. Jeg bebreider det bare tre
ting, at det over alle de mange problemer det har tatt opp harglemt hvalen selv – det er kanskje ikke så uvesentlig. Aldri før i historien har noe folk drevet en så
motbydelig rovdrift som vi, så
koldblodig og
så kynisk desimert (sterkt redusert) en hel dyrerase. Hovedanklagen mot Hvalrådet er altså denne, at det intet
alvorlig skritt har tatt for å værne
om hvalbestanden og dermed bragt en av våre største næringsgrener på ruinens rand.» Handelsminister Madsen
svarte at man arbeidet for å få kontroll med hvalfangsten,
men da måtte også utlandetgå med på en tilsvarende begrensning av fangsten.
Hvorom allting er – Carls advarsel
kom for sent.
En annen sak hanglødet
for var reising av et monument over
polarfarere. «I takknemlig
erkjennelse av hvilke moralske og
reelle verdier norsk polarforskning
hargitt vårt folk, oppfordrer vi
alle landsmenn til å være med å reise våre store polarforskere et verdig monument i landets hovedstad og innbyr i den anledning
til minneaften i Universitetets Aula.» Året etter måtte han i et intervju
tilstå «at det foreløpig ikke var
kommet så mange penger inn. Men komitéen skulde få med representanter
for Universitetet, sjømannsorganisasjonene,
kirkedepartementet m.fl. De hadde også
konferert med rådhusarkitektene om plasseringen
av monumentet ut mot sjøen.» Dessverre ble det med planer helt til krigen kom, og
da ble det ikke tid til å tenke på slikt. Nå er det aldri noen som snakker om
det i det hele tatt.
Språkstriden var det naturlig
at Carl, som var språkforsker, interesserte seg
for. Sammen med professor J. Sverdrup sendte han den departementale
rettskrivningsnemnd noen bemerkninger. Han var stort sett enig
i nemndens forslag til tillatte
sideformer, han var til og med villig til ågå
lenger enn nemnden haddegjort, f.eks. burde man skrive jei, mei osv. og sløyfe den stumme h. Han betoner til slutt at alle
norske ord skal ha full borgerrett i
bokmålet. «Det videre arbeid må da bli å
ta hele rettskrivningen opp til ny
drøftelse for til slutt å fastsette klare og
bestemte regler som virkelig omfatter det hele ordforråd.»
Da så krigen kom
var det ikke til å forundres over at han med sine åpenhjertige uttalelser fort kom i konflikt med
okkupasjonsmakten. Hele treganger ble han arrestert, men slapp merkelig nok ut etter en tid.
Et par morsomme historier fra denne tiden:
Engang på Møllergaten
19 ble han innkalt til sjefen fordi han ikke hadde hilst på en tykk offiser da
hangikk forbi pågangen.
Det var nemlig alle fangene forpliktet til. Da svarte han meget kontant at det står i Genève-konvensjonen at
offiserer hilsergjensidig på hverandre selv om den ene part er fange. Han hadde hilst først engang på den tyske offiser, men ikke sett ham hilse igjen. Derfor ville han som reserveoffiser ikke lenger hilse på denne tyske offiseren.
Den andre historien er også
fra et av hans fengselsopphold. Engang kom
løslatelsen så plutselig at han ikke
fikk tid til å rydde cellen sin ordentlig.
Derfor ble det i en sprekk i muren en dag
funnet noen bitte små lapper med underlige
tegn. Da ingen
av tyskerne på Victoria Terrasse kunne tyde dem, ble lappene sendt ned til
Universitetet i Berlin. Men derfra ble de returnert med påskriften: «Dette er
det ingen andre enn professor
Marstrander i Oslo som kan tyde.»
Ved rettsoppgjøret
etter krigen sviktet han ikke singamle venn Adolf Hoel, som overtok som prorektor og siden rektor ved Oslo Universitet etter at Didrik
Arup Seip var blitt avsatt og fengslet av tyskerne i 1941 og
sendt til Tyskland. I sitt vitneprov i retten sa Carl bla.: «For meg
er Adolf Hoel den beste nordmann jeg
har kjent, den skarpeste vakthund for våre nasjonale og
økonomiske interesser i ishavene som vårt land har hatt. Det er ham vi kan
takke for at Svalbard kom under norsk statssuverenitet. Hans avsløring i 1939 av Hitlers planer om å okkupere Dronning Mauds land fikk regjeringen Nygaardsvold
til å ta affære så vi kom inn en skipslengde
foran Hitler.
Det er blitt klart
dokumentert under prosessen at Hoel overtok prorektoratet efter konferanse med
en rekke professorer, fremfor alt dekanene. Jeg
tror det er meget få som idag vil stå frem og
si at denne linjen ikke tjente Universitetets og
landets interesser. Det har aldri falt i en norsk univeritetslærers lodd å yde
sitt universitet så fremragende
tjenester som Hoelgjorde i disse
kritiske årene. Av historiens dom har han intet å frykte.»
Til sluttgjengis noe at det rektor ved Universitetet i Oslo Hans
Vogt skrev i Dagbladet etter Carls død: «Med Carl Marstrander er en av våre største vitenskapsmenngått bort; en verdig
arvtaker etter sine lærere professorene Alf Torp og
Sophus Bugge,
selvgrunnleggeren av en norsk keltologisk
skole, nestoren blant norske språkforskere. Fantasi, skarpsindighet, kombinasjonsevne kombinert med sjeldne
kunnskaper preger hans forskergjerning,
og de som kjente ham, kunne ikke unngå å fornemme suset avgeni.
Han var en fargerik personlighet, i personlig
samvær snarere sky og beskjeden, men
i kamp kunne han være steil og stri
og derfor en fryktet polemiker.
En stor
vitenskapsmann, en stor nordmann og
engrand seigneur
ergått bort med ham.»
Utmerkelser:
Ridder av den
franske Æreslegion. 1929, En plakett
av The Manahan Thropy 1964 (Manahan er engælisk
gudefigur
som hargitt navnet til øya Isle om
Man).
Den 12. september 1914giftet
Carl seg i Christiania med Audhild
Sverdrup, født 31. mars 1893 i Christiania, død 11. august
1932 i Oslo, datter av polarforskeren Otto Neumann Knoph Sverdrup, født 31.
oktober 1855 i Bindalen og Grethe
Andrea Engelschiøn, født 1.
september 1866 i Nordre Hurdal. Ekteskapet oppløst.
Audhild Marstrander
Audhild var med sin far på en hvalfangstekspedisjon
til Alaska og ledsaget senere, sammen med deres barn, Carl på hans
studiereiser i Bretagne. Videre
ledsaget hun ham på en studiereise i
1925 til Wien, hvor han studertegamle
etruskiske innskrifter.
Carl og Audhild
fikk tre barn: Aud, Ester Bretonnez og Kai.
Til vensgtre:Aud sammen med eldste datter Aud.
Til høyre: Carl, Audhild og Aud sammen med barnepiken på promenaden i Nice
1919
|